درک صحیح از زبان مقصد، یکی از مهمترین ابزارهای ارتباطی در سفرهای بینالمللی محسوب میشود. بهویژه در کشورهای عربزبان، آشنایی با مجموعهای از عبارات عربی برای سفر میتواند تجربهای روانتر و مؤثرتر برای گردشگران رقم بزند. مقالهی پیشرو با عنوان ۵۰ جمله عربی که هر مسافر باید بلد باشد | نجاتبخش در سفر!، بهگونهای طراحی شده است که نیازهای زبانی مسافران را در موقعیتهای مختلف مانند فرودگاه، هتل، رستوران، حملونقل و شرایط اضطراری پوشش دهد. این راهنما با تأکید بر جملات پرکاربرد، ابزاری عملی برای تعامل روزمره با مردم محلی فراهم میسازد. در کنار تسهیل ارتباط، بهرهگیری از چنین دانشی، نشانهای از احترام به فرهنگ میزبان نیز به شمار میرود. اگر قصد دارید با آمادگی بیشتر به مقصدی عربزبان سفر کنید، مطالعهی این مجموعه کاربردی را از دست ندهید.
عبارات عربی برای سلام و احوالپرسی
آغاز ارتباط همیشه با احوالپرسی شروع میشود. دانستن این عبارات به مسافران کمک میکند تا در همان لحظات ابتدایی ارتباط خوبی با افراد محلی برقرار کنند:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | سلام | As-salāmu ʿalaykum |
وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ | پاسخ سلام | Wa ʿalaykumu as-salām |
مَرْحَبًا | سلام غیر رسمی / خوشآمد | Marḥaban |
صَبَاحُ الْخَيْرِ | صبح بخیر | Ṣabāḥu al-khayri |
صَبَاحُ النُّورِ | پاسخ صبح بخیر | Ṣabāḥu an-nūri |
مَسَاءُ الْخَيْرِ | عصر بخیر / شب بخیر | Masā’u al-khayri |
مَسَاءُ النُّورِ | پاسخ شب بخیر | Masā’u an-nūri |
مَعَ السَّلَامَةِ | خداحافظ | Maʿa as-salāmah |
كَيْفَ حَالُكَ؟ / كَيْفَ حَالُكِ؟ | حالت چطور است؟ (مذکر / مؤنث) | ?Kayfa ḥāluka? / Kayfa ḥāluki |
أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا | من خوبم، ممنون | Anā bikhayrin, shukran |
اِسْمِي … | اسم من … است | …Ismī |
تَشَرَّفْتُ بِلِقَائِكَ / بِلِقَائِكِ | از آشنایی با شما خوشحالم | Tasharraftu biliqā’ika / biliqā’iki |
عبارات عربی برای استفاده در فرودگاه
یکی از نخستین موقعیتهایی که در سفر با آن مواجه میشوید، فرودگاه است. دانستن اصطلاحات ضروری در این مکان میتواند به شما کمک کند بدون سردرگمی مراحل پرواز را طی کنید.
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
أَيْنَ بَوَّابَةُ الرِّحْلَةِ؟ | گیت پرواز کجاست؟ | ?Ayna bawwābatu ar-riḥlati |
هٰذَا جَوَازُ سَفَرِي | پاسپورت من اینجاست | Hādhā jawāzu safarī |
أَيْنَ بِطَاقَةُ الصُّعُودِ؟ | کارت پرواز کجاست؟ | ?Ayna biṭāqatu aṣ-ṣuʿūdi |
فَقَدْتُ حَقِيبَتِي | چمدانم را گم کردهام | Faqadtu ḥaqībatī |
هَلْ يُمْكِنُنِي الْجُلُوسُ هُنَا؟ | آیا میتوانم اینجا بنشینم؟ | ?Hal yumkinunī al-julūsu hunā |
أَيْنَ يَجِبُ أَنْ أُسَجِّلَ الدُّخُولَ؟ | کجا باید چکاین کنم؟ | ?Ayna yajibu an usajjila ad-dukhūla |
أَيْنَ التَّفْتِيشُ الْأَمْنِيُّ؟ | کنترل امنیتی کجاست؟ | ?Ayna at-taftīshu al-amniyyu |
هَلْ تَأَخَّرَتْ رِحْلَتِي؟ | پرواز من تأخیر دارد؟ | ?Hal ta’akhkharat riḥlatī |
هَلْ هٰذِهِ الرِّحْلَةُ إِلَى …؟ | آیا این پرواز به … میرود؟ | ?…Hal hādhihi ar-riḥlatu ilā |
شُكْرًا عَلَى مُسَاعَدَتِكَ | ممنون بابت کمکت | Shukran ʿalā musāʿadatik(a/i) |
عبارات ضروری عربی در هتل
هنگامیکه به مقصد میرسید، اقامت در هتل اولین قدم مهم سفر شما خواهد بود. برای انجام امور رزرو، درخواست امکانات یا حتی شکایت از مشکل، دانستن عبارات زیر حیاتی است:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
لَقَدْ حَجَزْتُ غُرْفَةً | من یک اتاق رزرو کردهام | Laqad ḥajaztu ghurfatan |
هَلْ لَدَيْكُمْ غُرْفَةٌ شَاغِرَةٌ؟ | اتاق خالی دارید؟ | ?Hal ladaykum ghurfatun shāghiratun |
أُرِيدُ الْبَقَاءَ لَيْلَتَيْنِ | میخواهم برای دو شب بمانم | Urīdu al-baqā’a laylatayn |
كَمْ سِعْرُ اللَّيْلَةِ؟ | قیمت یک شب چقدر است؟ | ?Kam siʿru al-laylati |
هَلْ يَشْمَلُ الْإِفْطَارَ؟ | آیا صبحانه شامل است؟ | ?Hal yashmalu al-ifṭāra |
هٰذِهِ الْغُرْفَةُ حَارَّةٌ / بَارِدَةٌ جِدًّا | اتاق خیلی گرم / سرد است | Hādhihi al-ghurfatu ḥārratun / bāridatun jiddan |
لَا يُوجَدُ مَاءٌ سَاخِنٌ | آب گرم ندارم | Lā yūjadu mā’un sākhinun |
أَيْنَ الْحَمَّامُ؟ | دستشویی کجاست؟ | ?Ayna al-ḥammāmu |
مِنْ فَضْلِكَ، مَنْشَفَةٌ أُخْرَى | لطفاً یک حوله دیگر بدهید | Min faḍlika, minshafatun ukhrā |
غُرْفَتِي غَيْرُ نَظِيفَةٍ | اتاق من تمیز نیست | Ghurfatī ghayru naẓīfatin |
أُرِيدُ إِنْهَاءَ الْإِقَامَةِ | میخواهم چکاوت کنم | Urīdu inhā’a al-iqāmati |
عبارات کاربردی عربی در رستوران و کافه
سفری بدون تجربه غذاهای محلی ناقص خواهد بود. در رستورانها، کافهها و بازارهای غذا، این عبارات به شما کمک میکند سفارشات خود را بهدرستی ثبت کنید:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
القَائِمَةُ، مِنْ فَضْلِكَ | منو لطفاً | Al-qā’imatu, min faḍlika |
أُرِيدُ تَجْرِبَةَ هٰذَا الطَّبَقِ | میخواهم این غذا را امتحان کنم | Urīdu tajribata hādhā aṭ-ṭabaqi |
مَا هٰذَا الطَّبَقُ؟ | این غذا چیست؟ | ?Mā hādhā aṭ-ṭabaqu |
هَلْ لَدَيْكُمْ طَعَامٌ نَبَاتِيٌّ؟ | غذای گیاهی دارید؟ | ?Hal ladaykum ṭaʿāmun nabātiyyun |
لَا آكُلُ اللَّحْمَ | من گوشت نمیخورم | Lā ākulu al-laḥma |
لَدَيَّ حَسَاسِيَّةٌ مِنَ الطَّعَامِ | آلرژی غذایی دارم | Ladayya ḥasāsiyyatun mina aṭ-ṭaʿāmi |
كُوبُ مَاءٍ، مِنْ فَضْلِكَ | یک لیوان آب لطفاً | Kūbu mā’in, min faḍlika |
الْحِسَابُ، مِنْ فَضْلِكَ | صورتحساب لطفاً | Al-ḥisābu, min faḍlika |
كَانَ هٰذَا الطَّعَامُ لَذِيذًا | این غذا خوشمزه بود! | Kāna hādhā aṭ-ṭaʿāmu ladhīdhan |
اصطلاحات عربی برای حملونقل درونشهری
جابجایی در شهر جدید بدون دانستن چند جمله کلیدی میتواند چالشبرانگیز باشد. این عبارات عربی برای سفر مخصوص موقعیتهایی مانند گرفتن تاکسی، استفاده از اتوبوس یا مترو طراحی شدهاند:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
أُرِيدُ الذَّهَابَ إِلَى هٰذَا الْعُنْوَانِ | میخواهم به این آدرس بروم | Urīdu adh-dhahāba ilā hādhā al-ʿunwāni |
كَمْ يَبْعُدُ هٰذَا الْمَكَانُ؟ | این مکان چقدر دور است؟ | ?Kam yabʿudu hādhā al-makānu |
كَيْفَ أَصِلُ إِلَى …؟ | چطور به … برسم؟ | ?…Kayfa aṣilu ilā |
تَاكْسِي، مِنْ فَضْلِكَ | تاکسی لطفاً | Tāksī, min faḍlika |
هَلْ يُوجَدُ مِتْرُو قَرِيبٌ؟ | مترو این نزدیکی هست؟ | ?Hal yūjadu mitrū qarībun |
تَوَقَّفْ هُنَا، مِنْ فَضْلِكَ | لطفاً همینجا نگه دارید | Tawaqqaf hunā, min faḍlika |
قُلْ لِلسَّائِقِ أَنْ يُسْرِعَ | به راننده بگو سریعتر برود | Qul lis-sā’iqi an yusriʿa |
هَلْ تَذْهَبُ هٰذِهِ الْحَافِلَةُ إِلَى …؟ | آیا این اتوبوس به … میرود؟ | ?…Hal tadhhabu hādhihi al-ḥāfilatu ilā |
كَمْ دَقِيقَةً تَسْتَغْرِقُ؟ | چند دقیقه طول میکشد؟ | ?Kam daqīqatan tastaghriqu |
عبارات عربی برای خرید و بازارگردی
بازارهای سنتی و فروشگاههای محلی بهترین مکان برای تجربه فرهنگ کشور مقصد هستند. این عبارات عربی برای سفر، شما را در خرید و تعامل با فروشندگان یاری میکند:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
كَمْ سِعْرُهُ؟ | چقدر قیمت دارد؟ | ?Kam siʿruhu |
هَلْ هُنَاكَ خَصْمٌ؟ | آیا تخفیف دارد؟ | ?Hal hunāka khaṣmun |
إِنَّهُ غَالٍ جِدًّا | خیلی گران است. | Innahu ghālin jiddan |
مِنْ فَضْلِكَ، أَعْطِنِي سِعْرًا أَقَلَّ | قیمت پایینتر بدهید لطفاً. | Min faḍlika, aʿṭinī siʿran aqalla |
أُرِيدُ أَنْ أُنَظِّرَ فَقَطْ | میخواهم فقط نگاه کنم. | Urīdu an unaẓẓira faqaṭ |
مَا الأَلْوَانُ الَّتِي لَدَيْكُمْ؟ | چه رنگهایی دارید؟ | ?Mā al-alwānu allatī ladaykum |
أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ هٰذَا | میخواهم این را بخرم. | Urīdu an ashtariya hādhā |
هَلْ تُعْطُونِي إِيصَالًا؟ | آیا رسید میدهید؟ | ?Hal tuʿṭūnī īṣālan |
إِنَّهُ هَدِيَّةٌ، مِنْ فَضْلِكَ لُفَّهُ بِشَكْلٍ جَمِيلٍ | هدیه است. لطفاً زیبا بستهبندیاش کنید. | Innahu hadiyyatun, min faḍlika luffahu bishaklin jamīlin |
درخواست کمک و وضعیت اضطراری
موقعیتهای اضطراری در سفر غیرقابل پیشبینی هستند. این جملات در مواقع نیاز به کمک بسیار حیاتیاند:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
النَّجْدَةُ! | کمک! | !An-najdatu |
أَنَا تَائِهٌ | من گم شدهام | Anā tā’ihun |
أَحْتَاجُ إِلَى الشُّرْطَةِ | به پلیس نیاز دارم | Aḥtāju ilā ash-shurṭati |
فَقَدْتُ مِحْفَظَتِي | کیف پولم را گم کردهام | Faqadtu miḥfaẓatī |
شَخْصٌ يُلَاحِقُنِي | کسی مرا تعقیب میکند | Shakhṣun yulāḥiqunī |
أَنَا مَرِيضٌ | من بیمارم | Anā marīḍun |
أَحْتَاجُ إِلَى صَيْدَلِيَّةٍ | به داروخانه نیاز دارم | Aḥtāju ilā ṣaydaliyyatin |
هَلْ يُمْكِنُكَ الْمُسَاعَدَةُ؟ | آیا میتوانید کمک کنید؟ | ?Hal yumkinuka al-musāʿadatu |
مَا رَقْمُ الطَّوَارِئِ؟ | شماره اورژانس چیست؟ | ?Mā raqmu aṭ-ṭawāri’i |
ارتباط با مردم محلی
برای تعامل فرهنگی، ارتباط گرفتن با مردم محلی ضروری است. این جملات به شما کمک میکند دوستانه و مؤدبانه برخورد کنید:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
هَلْ تَتَكَلَّمُ الإِنْجِلِيزِيَّةَ؟ | آیا انگلیسی صحبت میکنید؟ | ?Hal tatakallamu al-inglīziyyata |
أَنَا وَاصِلٌ جَدِيدٌ | من تازهوارد هستم | Anā wāṣilun jadīdun |
بَلَدُكُمْ جَمِيلٌ جِدًّا | کشورتان بسیار زیباست | Baladukum jamīlun jiddan |
مِنْ فَضْلِكَ، لْنَأْخُذْ صُورَةً مَعًا | لطفاً یک عکس با هم بگیریم | Min faḍlika, lna’khudh ṣūratan maʿan |
مَاذَا تَقْتَرِحُ لِلزِّيَارَةِ؟ | چه جاهای دیدنی را پیشنهاد میکنید؟ | ?Mādhā taqtaṛiḥu liz-ziyārah |
النَّاسُ هُنَا طَيِّبُونَ جِدًّا | مردم اینجا خیلی مهربان هستند | An-nāsu hunā ṭayyibūna jiddan |
عبارات عربی برای استفاده در مکانهای مذهبی
در کشورهایی که فرهنگ اسلامی عمیق دارند، رعایت ادب در اماکن مذهبی بسیار مهم است. این عبارات ضمن رعایت احترام، به شما کمک میکنند تعامل بهتری داشته باشید.
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
هَلْ يُمْكِنُنِي دُخُولُ الْمَسْجِدِ؟ | آیا میتوانم وارد مسجد شوم؟ | ?Hal yumkinunī dukhūlu al-masjidi |
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَخْلَعَ حِذَائِي؟ | آیا باید کفشهایم را دربیاورم؟ | ?Hal yajibu an akhlaʿa ḥidhā’ī |
أُرِيدُ أَنْ أُصَلِّيَ | میخواهم نماز بخوانم. | Urīdu an uṣalliya |
مَتَى وَقْتُ الصَّلَاةِ؟ | زمان نماز چه ساعتی است؟ | Matā waqt aṣ-ṣalāti? |
هَلْ يُسْمَحُ لِلنِّسَاءِ بِالدُّخُولِ؟ | آیا زنان میتوانند وارد شوند؟ | ?Hal yusmaḥu lin-nisā’i bid-dukhūli |
أُقَدِّرُ هٰذَا الْمَكَانَ | احترام میگذارم به این مکان. | Uqaddiru hādhā al-makāna |
هَلْ يُوجَدُ الْقُرْآنُ هُنَا؟ | آیا کتاب قرآن اینجا موجود است؟ | ?Hal yūjadu al-Qur’ānu hunā |
جملات عربی هنگام گشتوگذار و بازدید
یکی از ضروری ترین مکان هایی که عبارات عربی برای سفر در آن نیاز است برای بازدید از جاذبههای گردشگری است. اگر نیاز به اصطلاحات خاصی دارید که در تعامل با راهنماها یا مردم محلی استفاده میشود باید جملات زیر را بدانید:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
كَمْ سِعْرُ تَذْكِرَةِ الدُّخُولِ؟ | بلیت ورودی چقدر است؟ | ?Kam siʿru tadhkirati ad-dukhūli |
هَلْ عِنْدَكُمْ دَلِيلٌ سِيَاحِيٌّ؟ | آیا راهنمای گردشگری دارید؟ | ?Hal ʿindakum dalīlun siyāḥiyyun |
مَتَى يُفْتَحُ؟ | چه زمانی باز میشود؟ | ?Matā yuftaḥu |
مَاذَا تَقْتَرِحُ أَنْ أَرَى؟ | چه چیزی را پیشنهاد میکنید ببینم؟ | ?Mādhā taqtaṛiḥu an arā |
هَلْ يُمْكِنُنِي أَنْ أُصَوِّرَ؟ | آیا میتوانم عکس بگیرم؟ | ?Hal yumkinunī an uṣawwira |
كَمْ تَسْتَغْرِقُ الزِّيَارَةُ؟ | چقدر طول میکشد؟ | ?Kam tastaghriqu az-ziyāratu |
جملات عربی هنگام گم شدن
گم شدن در یک شهر ناآشنا میتواند استرسزا باشد. این عبارات کمک میکند به سرعت موقعیت خود را مشخص کرده و کمک بگیرید:
عبارت عربی | ترجمه فارسی | تلفظ |
---|---|---|
أَنَا تَائِهٌ، مِنْ فَضْلِكَ سَاعِدْنِي | گم شدهام، لطفاً کمک کنید | Anā tā’ihun, min faḍlika sāʿidnī |
لَا أَعْرِفُ هٰذَا الْمَكَانَ | من این مکان را نمیشناسم | Lā aʿrifu hādhā al-makāna |
أُرِيدُ أَنْ أَعُودَ إِلَى الْفُنْدُقِ | میخواهم به هتل برگردم | Urīdu an aʿūda ilā al-funduqi |
هَلْ يُمْكِنُكَ قِرَاءَةُ هٰذَا الْعُنْوَانِ؟ | میتوانید این آدرس را بخوانید؟ | ?Hal yumkinuka qirā’atu hādhā al-ʿunwāni |
هَلْ لَدَيْكَ خَرِيطَةٌ؟ | آیا نقشه دارید؟ | ?Hal ladayka kharīṭatun |
أَيْنَ هٰذَا الْمَكَانُ عَلَى الْخَرِيطَةِ؟ | این مکان کجاست روی نقشه؟ | ?Ayna hādhā al-makānu ʿalā al-kharīṭati |
جمع بندی
در مجموع، تسلط نسبی به مجموعهای از عبارات عربی برای سفر میتواند کیفیت تجربه گردشگری را بهطور چشمگیری بهبود بخشد. این مهارت زبانی ساده، نهتنها تعامل با محیط و مردم محلی را آسانتر میکند، بلکه احساس امنیت و استقلال بیشتری نیز برای مسافر به همراه دارد. بهویژه در شرایط اضطراری یا موقعیتهای پرچالش، دانستن چند جمله کلیدی میتواند تعیینکننده باشد. بهرهگیری از چنین دانشی، نشانهای از آمادگی، احترام و آگاهی فرهنگی است. بنابراین، آشنایی با این عبارات را باید بخشی جداییناپذیر از هر سفر هدفمند به کشورهای عربزبان دانست.